Az ember lépten-nyomon félrefordításokba botlik. Az Akira DVD-n található Otomo Katsuhiro interjúban akadtam a jelenlegi példára.
Sejt-animáció. A felirat fordítása zseniális. A sejteknek semmi köze az animációhoz. (cell=sejt) A cel (cellulose) animation kifejezést ferdítették rosszul.
A cel animation egy olyan hagyományos rajzfilmkészítési eljárást jelent, amelyben átlátszó celluloid fóliákra rajzolnak, majd kifestik azokat. A mozgó tárgyakat vagy szereplőket másik fóliára készítik el képkockánként.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése